小說–《教父》三部曲(全譯本)(套裝3冊)–《教父》三部曲(全译本)(套装3册)
漫畫–我是喵星人,汪!–我是喵星人,汪!
邁克爾·柯開普敦和彼得·克萊門扎被搜捕後一朝就被傳遞到巴勒莫地牢,自此被交由弗雷德里科·韋拉爾迪的活動室授與審訊。
韋拉爾迪枕邊有六個赤手空拳的巡捕。他淡淡而有禮貌地與邁克爾和克萊門扎關照。他首先對克萊門扎說:“你是一位冰島庶,你有一本憑照,下面說你是來看望你昆的。特拉帕尼的唐·多梅尼克·克萊門扎。她們跟我說他是一個好心人敬的人。一下受人虔敬的人。”他在動者絕對觀念的短語的歲月包蘊盡人皆知的譏刺,“我輩發明你和這邁克爾·柯羅安達在累計,就在圖裡·吉里安諾故前數鐘點,爾等在他地面的小鎮隨身帶了殊死的械。你們是不是能拓展轉手證明?”
克萊門扎說:“我當年正在出獵,吾儕在尋找兔和狐。以後咱們映入眼簾卡斯特爾維特拉諾一片動亂,立吾輩逗留在一家自助餐廳喝早咖啡。遂吾儕就去探視產生了怎的事。”
“在摩洛哥爾等打兔子是不是也用衝鋒陷陣無聲手槍?”韋拉爾迪警督問及。他轉爲邁克爾·柯溫得和克。“俺們早先見過,你和我,吾儕察察爲明你到這邊來何故。你老大胖子友朋也亮。不過起幾天之前我們和唐·克羅切那次欣欣然的午餐前不久,事兒發生了改觀。吉里安諾死了。你是暗計籌謀讓他潛的同謀犯某某。我就無須對待像你這麼着名義人模狗樣的鄙人渣了。供詞既算計好了,我建議你籤個字。”
四警察
這時,別稱志願兵老總走進房,對着韋拉爾迪警督的耳朵冷地說幾句話。韋拉爾迪只說了一句:“讓他進去。”
誘婚一軍少撩情
繼任者是唐·克羅切。他隨身的穿着自愧弗如邁克爾記中在那次名震中外的午餐上穿得好。他那張松木般的臉膛依然是恁休想神氣。他還搖搖晃晃地走到邁克爾跟前擁抱了他一度,下一場和彼得·克萊門扎握了抓手。隨後他扭動身,瞄地看着韋拉爾迪警督,不讚一詞。本條人的身上有一股強有力的職能,否決他的臉和眼發射下。“這兩匹夫是我的友朋,”他說,“你有該當何論事理這般溫順地周旋他倆?”他的語氣中收斂氣沖沖,也亞於闔情感。他猶如就談到一度內需掌印實過往答的綱。他不啻在說,抓他們是並未正值緣故、石沉大海全份夢想遵循的。
韋拉爾迪警督聳聳肩。“他們將照地區執法者,由他來裁決。”
唐·克羅切在韋拉爾迪警執政官公桌旁的一張扶手椅上坐下,摸了摸額頭,以非常平穩、不啻不用威脅的宣敘調說:“由我輩的交,給特雷扎宣傳部長打個電話,叩問他對是事的看法。這點屑你不會不給我吧?”
韋拉爾迪警督搖了搖搖擺擺。他那雙藍眼業經不再那漠然,而括了冤。“吾儕固就偏差交遊,”他說,“我從前是從命行爲,今吉里安諾死了,命令就澌滅羈絆力了。這兩人要提交四周法院。萬一我有這麼政權力以來,你也將和他倆同機出庭。”
就在這兒,韋拉爾迪警都督公肩上的電話響了。他消散去接,而等唐·克羅切編成回。唐·克羅切說:“接對講機吧,是特雷扎司法部長。”
警督日漸地拿起有線電話,眼睛繼續盯着唐·克羅切。他聽了幾分鍾今後說了一聲“是,老同志”,緊接着懸垂電話。他一末梢坐在椅上,對邁克爾和彼得·克萊門扎說:“你們痛走了。”
唐·克羅切謖來,就像叫囂被關在院子裡的雞一如既往,帶着邁克爾和克萊門扎姍姍背離。跟腳他回身對韋拉爾迪警督說:“固你在我的幾內亞共和國是個萬元戶,在病故的一年裡,我待你不薄,然而你明我的情侶和諸位警員的面,對我出風頭得遠不恭。但是我是人不會抱恨終天。我渴望在最遠的夙昔,我們再在一併吃一頓
漫畫
飯,重續我輩的交情,更好地互相剖析。”
五破曉,弗雷德里科·韋拉爾迪警督在巴勒莫的重中之重大街上,在公諸於世偏下被濫殺。
雖然 與 你 毫 無 接觸
兩天嗣後,邁克爾返回愛妻。賢內助爲他開設了一次便宴,插足的有從拉斯維加斯飛回去駝員哥弗雷多,再有康妮和她鬚眉卡洛,克萊門扎和他的渾家,湯姆·黑根和他的內人。她們和邁克爾擁抱,向他勸酒,說他氣色很好。莫得人提他被放逐的歲月,不啻誰也蕩然無存詳盡他臉盤的那道殺傷疤,又誰也泯沒談及桑尼的死。這是爲他接風的歌宴,似乎他是去外埠上高等學校容許撓度完公休回到。他的座被料理在他爸的右方。他終於平安了。
霸爱:恶魔总裁的天真老婆
第二天早起他起得較爲晚,這是他逃出索馬里往後睡的首屆個穩當覺。他親孃把早飯打算好等着他,他在茶桌上坐日後,母給了他一個吻,這是她發表愛的不平平常常辦法。她疇昔只這麼樣吻過他一次,是他從戰地上回來的時辰。
早飯之後,他走進娘子的藏書館,覺察爸爸正值那邊等他。他奇怪地展現湯姆·黑根不在那裡,他得知爹地野心和他單身談談。
唐·柯卡拉奇裝腔地倒了兩杯八角酒,把內一杯遞邁克爾說:“爲我們的單幹回敬。”
美少女死神 還我H之魂!
邁克爾擎酒杯說:“謝謝。我還有點滴玩意要學。”
“不易,”唐·柯烏蘭巴托說,“可是吾儕重重歲月,而且我就在這裡教你。”
邁克爾說:“豈非你道咱不當最初把吉里安諾的事項說喻?”
老柯蒙羅維亞一尻坐下來,擦了擦嘴上的酒說:“然,太劫了。我素來依舊起色他或許甩手的。他的考妣是我的好友。”
邁克爾說:“我洵豎沒搞懂收場爆發了爭事兒,我也豎搞不清哪一派是哪單。你讓我用人不疑唐·克羅切,但吉里安諾十分恨他。我元元本本以爲你時下的那張遺言會抵制她們殺吉里安諾,唯獨她們還是把獵殺了。當今,萬一咱們把那份遺囑向新聞界公諸於世,他們就會理直氣壯啊。”
他望見大人冷清清地看着他說:“那是在比利時。那兒的牾中還有變節。”
邁克爾說:“唐·克羅切和閣自然是和皮肖塔做了一筆市。”
“定準。”老柯米蘭說。
邁克爾已經迷惑。“他倆幹嗎如斯做呢?我們有這份遺囑,霸氣印證政府和吉里安諾在暗自有來往。假如我輩把這份小崽子大白給新聞界,蘇格蘭朝會完蛋。這是勢必的。”